あめの街角で見かけた標示。
「バリアフリー化」、
いまではよく聞く言葉、知らない人は少ないはず。
高齢者や障害者のひと達の行く道の
障害物を取り除いた状態にすること。
でも「フリー」っていう英語に疑問を感じる。
よく知られるのは「自由な」という意味。
じゃあ、バリアフリー、って「バリアが自由な」の?
じつは、この場合に使われている ”Free”の意味は、
「ない」という意味で、
たとえば、
smoke free だと ・・・ 禁煙
tax free だと ・・・ 免税
bug free だと ・・・ バグらない(PC用語?)
fare free だと ・・・ 運賃いらず
traffic free だと ・・・ 車両禁止
alchohol freeだと ・・・ 禁酒
などと、「禁」や「ない」の意味になる。
なんだか、「自由な」という意味から、離れているような。
だから、「barrier free」は、「障害のない」という意味。
もうひとつ、freeには、「タダ(無料)」という意味もある。
だけど、ソフトバンクのCMの「タダ友」は、
「Free friend」にはならない。
同時に、「friend free」しても、友達いない、にもならないはず。
英語はむずかしい。。。。 。
Free is one of English words that have a lot of different meanings depending on how it's used. You'll learn.