つぶやき塾長

ienisikani.exblog.jp

カミキリ

カミキリ_b0144323_1254165.jpg

今度はカミキリムシがやってきた。

昔、いちじくの木にいるのをよく捕まえたものだ。

カミキリ_b0144323_2650100.jpg

ちょっと写真を加工した。
電子顕微鏡で拡大した写真みたいに
ネガポジ逆だと、ちょいと恐い・・・。

あとですぐ逃がそう。


今度は何が飛んでくるのか楽しみだ。




The bugs are happy in summer.
# by ie-nishikani | 2008-06-28 02:06 | misc

PERFECT SCORE

やったぁ、100点満点!!

PERFECT SCORE_b0144323_0585885.jpg


昨年の悔しさをバネに
誰よりも努力した結果。
震えるほどうれしい。

しびれた。



The harder you work, the luckier you get.
Luck is always around those who know it, na khrap.
# by ie-nishikani | 2008-06-27 00:58 | IE

コクワ♀

コクワ♀_b0144323_2380100.jpg

元気なコクワガタの雌が教室に入ってきた。


今期2回目。
近くにたくさんいるかもしれない。


写真だけ撮って、逃がした。
頑張っていい夏を送ってほしい。



KUWAGATA is usually called "stag beetle",
and KOKUWA's scentific name is "Dorcus rectus" which doesn't have to be memorized unless you want to be an scientist.


stagは「(成長した)雄鹿」を意味し、
beetleはカブトムシやクワガタムシのように硬い殻を持った虫、
いわゆる甲虫類を意味する英語です。
# by ie-nishikani | 2008-06-24 23:08

いいあしがふたつ

赤ちゃんあしと、大人足。
こんなに違う。
いいあしがふたつ_b0144323_23542889.jpg



ASHI in English is "foot",
but when you see both of yours,
it turns into "feet".

eがふたつで、いい足が二つ、と覚えよう。
# by ie-nishikani | 2008-06-20 23:54 | Boy2

アーハンタイ ~クィッティヤオセンレック~

ときどきタイ料理を楽しむ。

アーハンタイ ~クィッティヤオセンレック~_b0144323_23442237.jpg

これは、インスタントのコメヌードル。
名前は「クィッティヤオセンレック」。
「細い米のそば」という意味。

味は、辛い・すっぱい・甘い、この三つ。
インスタントもそれなりにうまいが、
屋台で食べると、か~な~りうまい。

タイの屋台は、格好よく言うと、
 「オープンカフェスタイル」だ。
テーブルや椅子が通りにある。

アーハンタイ ~クィッティヤオセンレック~_b0144323_23492162.jpg

こんな感じ。

テーブルには、
 とんがらし・酢・砂糖 が薬味として必ず置いてある。

「タイ料理とかけて、人生と解く」

 ・・・・・ その心は?










「どちらにも、辛さ・すっぱさ・そして甘さ、がある・・・。」



お後がよろしいようで・・・。


The punch line here was pretty easy to guess.
I hope you'll have at least a chance a life to experience the taste of this great Thai food. It will strike you strong.
# by ie-nishikani | 2008-06-19 23:15 | Thai